-
1 Schnauze
f <-, -n>1) морда, рыло (животного)2) разг носик (сосуда)3) нос (самолёта, корабля)4) фам ротdie Schnáúze hálten* — заткнуть глотку
die Schnáúze nicht áúfmachen — держать язык за зубами
5) фам морда; лицоdie Schnáúze voll háben фам — быть сытым чем-л по горло
éíne gróße Schnáúze háben фам — хвастаться
frei nach Schnáúze разг — на усмотрение
die Schnáúze nicht áúfkriegen фам — не сметь сказать что-л
-
2 hervortrauen
1) sich hervortrauen sich getrauen heraus-, hinauszugehen осме́ливаться осме́литься [ sich erdreisten сметь/по-] выходи́ть вы́йти [ sich zu zeigen пока́зываться/показа́ться]. die Soldaten konnten sich nicht mit ihren Köpfen hervortrauen солда́ты не осме́ливались выставля́ть го́ловы2) (mit etw.) mit Meinung осме́ливаться осме́литься [ sich erdreisten сметь/по-] выска́зывать вы́сказать [ mit Frage задава́ть/-да́ть] что-н. -
3 können
* mod1) мочь, быть в состоянии, иметь возможностьwer kann uns den Weg zeigen? — кто может показать нам дорогу?kannst du mir seinen Namen sagen? — ты можешь сказать мне его фамилию?das Wasser kann hier nicht eindringen — вода не может проникнуть сюдаdieses Zimmer kann zwanzig Personen fassen — эта комната может вместить двадцать человекich kann nicht anders — я не могу поступить иначеich konnte nicht anders als lachen — мне не оставалось ничего иного, как засмеятьсяer schrie, was ( so laut) er konnte — он кричал изо всех силer kann nicht hinein — разг. он не может войтиer kann nicht nach Hause — разг. он не может пойти домойich kann nicht mehr — я больше не в состоянии ( не в силах)uns kann keiner! — разг. нам никто не страшен!; мы никого не боимся!; нам всё нипочём!er kann nichts dafür — он тут ни при чём, это не его вина, он за это не отвечаетwas können wir dafür, daß du hingefallen bist? — разг. разве мы виноваты, что ты упал?2) мочь, сметь ( выражает разрешение)er kann gehen — он может идти (он здесь больше не нужен)wie können Sie es wagen, mir unter die Augen zu treten? — как вы осмеливаетесь показываться мне на глаза?Sie können mich morgen erwarten — вы можете ожидать меня завтраwir können uns Glück wünschen, daß der Unfall so glimpflich abgelaufen ist — то, что эта авария обошлась для нас столь благополучно, можно считать большим счастьемdas kannst du ( meinetwegen) tun — делай это (коль хочешь)ich kann mich irren — возможно, я и ошибаюсьdas kann wohl sein — очень может быть, это вполне возможноes kann sein, daß er stirbt, er kann sterben — возможно ( может быть), он умрётverurteile ihn nicht, er kann das Geld auch verloren haben — не вини его, деньги он и в самом деле мог потерятьder Brief könnte verlorengehen — письмо могло затеряться4) уметь, знать (выучить что-л., быть обученным чему-л.)er macht es so gut, wie er kann — он делает это, как может ( как умеет)man kann nicht immer, wie man möchte — не всегда получается так, как хочетсяer kann Deutsch — он знает немецкий языкkannst du Geige spielen? — ты умеешь играть на скрипке?das Kind kann schon sprechen — ребёнок уже умеет говоритьer kann das Gedicht auswendig — он знает это стихотворение наизустьer hat schon wieder nichts gekonnt — он снова ничего не знал ( не выучил)er kann viele Geschichten — разг. он знает много историйer kann seine Sache ( sein Handwerk) — он знает своё дело ( ремесло)alle Arbeiten dieses Künstlers sind gekonnt — все работы этого художника выполнены мастерски ( говорят о мастерстве)es will gekonnt sein — это надо уметь5) в сочетании с nicht umhin zu + infer konnte nicht umhin zu lächeln — он не мог удержаться от улыбкиer konnte nicht umhin, es zu tun — он не мог не сделать этого••wer will, der kann — посл. кто захочет, тот сможетwer nicht kann, wie er will, muß wollen, wie er kann ≈ посл. кто не может, как хочет, должен хотеть, как может; по одёжке протягивай ножки -
4 Gesicht
I
n <-(e)s, -er> лицоein júnges / áltes / fáltiges / hübsches Gesícht — юное / старое / морщинистое / симпатичное лицо
ein erstáúntes / erschróckenes / tráúriges Gesícht máchen — сделать удивлённое / испуганное / грустное лицо
das Gesícht ábwenden* — отвернуться
Die Sáche bekómmt ein (ganz) ánderes [néúes] Gesícht. — Дело предстаёт в (совсем) новом свете.
Sie ist íhrer Mútter wie aus dem Gesícht geschnítten. — Она вылитая мать.
der Gefáhr ins Gesícht séhen* — смотреть опасности в лицо
ein lánges Gesícht máchen — сделать недовольное лицо
das Gesícht verlíéren* — терять своё лицо
j-m ins Gesícht láchen — смеяться кому-л в лицо
j-m ins Gesícht lügen — откровенно врать
den Tátsachen ins Gesícht [Áúge] séhen* — смотреть фактам в лицо
j-m ins Gesícht spríngen* — бросаться на кого-л с кулаками
sein wáhres Gesícht zéígen — показать своё истинное лицо
j-m ins Gesícht séhen* — смотреть кому-л в лицо
j-m etw. (A) ins Gesícht ságen — сказать кому-либо что-л в лицо
j-m nicht ins Gesícht séhen [blícken] können — не сметь смотреть кому-л в лицо [глаза] (от угрызений совести и т. п.)
II
das Gesícht verlíéren* — ослепнуть
j-n / etw. (A) aus dem Gesícht verlíéren* — потерять из виду кого-л / что-л
zu Gesícht bekómmen* — увидеть; из виду
j-m aus dem Gesícht sein* — быть вне поля зрения скрыться из виду (у кого-л)
ins Gesícht fállen* (s) — бросаться в глаза
zu Gesícht kómmen* (s) — попадаться на глаза
III
n <-(e)s, -e> высок видениеEr hátte ein Gesícht im Traum. — Ко мне во сне явилось видение.
См. также в других словарях:
сметь — СМЕТЬ1, несов. (сов. посметь), с инф. Испытывать (испытать) состояние решимости, находя в себе силы, смелость для совершения чего л.; Син.: осмеливаться, отваживаться, решаться [impf. to dare (to), be brave enough or rude enough (to do something… … Большой толковый словарь русских глаголов
БОГОРОДИЦА — [Греч. Θεοτόκος], Дева Мария, родившая Иисуса Христа. Житие Сведения о житии Богородицы, содержащиеся в Свящ. Писании Нового Завета, не являются достаточно подробными. Здесь присутствуют лишь несколько эпизодов, связанных с именем и личностью… … Православная энциклопедия
Шумахер, Пётр Васильевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Шумахер. Пётр Васильевич Шумахер Дата рождения: 6 августа 1817(1817 08 06) Место рож … Википедия
Карательная психиатрия — (репрессивная психиатрия) злоупотребление психиатрией, использование психиатрии в немедицинских целях, осуществляемое для поддержания авторитарной власти в периоды социальной нестабильности и заключающееся в неоправданной репрессивности,… … Википедия
Семен Семеныч ("Развязка Ревизора") — Смотри также Человек тоже не малого света, но в своем роде , горячится в споре. Самому Семену С. нужно дать более благородную замашку, чтобы не сказали, что он взят с Н. М. Загоскина (письмо Г. к Щепкину, 1841). Об игре Щепкин отзывается так:… … Словарь литературных типов
Шарль де Сент-Эвремон — (1614 1703 гг.) писатель В молодости мы живем, чтобы любить; в зрелом возрасте мы любим, чтобы жить. Неблагодарных гораздо меньше, чем полагают, ибо щедрых значительно меньше, чем думают. Нет стеснения более жестокого, как не сметь сказать то,… … Сводная энциклопедия афоризмов
пикнуть — ну, нешь; св. Разг. 1. Издать писк, короткий, высокий и отрывистый слабый звук. В кустах пикнула птичка. 2. (обычно с отриц.). Издать стон, вопль (при ощущении боли, испуге и т.п.). На операции он и не пикнул. 3. Попытаться сказать что л.,… … Энциклопедический словарь
пикнуть — ну, нешь; св.; разг. см. тж. пикать, пиканье 1) Издать писк, короткий, высокий и отрывистый слабый звук. В кустах пикнула птичка. 2) обычно с отриц. Издать стон, вопль (при ощущении боли, испуге и т.п.) На операции он и не пикнул. 3) Попытаться… … Словарь многих выражений
решаться — См. дерзать, осмеливаться, рисковать не решаться... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. решаться осмеливаться, отваживаться, рисковать, дерзать, сметь Словарь русских… … Словарь синонимов
Рыцарский турнир — Рыцарский турнир, иллюстрация из германской средневековой книги, 1480 год … Википедия
осмеливаться — Сметь, дерзать, отваживаться, пробовать, рисковать, решаться. Ему и слова сказать не моги. Ср. дерзать … Словарь синонимов